-
1 couver
couver [kuve]➭ TABLE 11. intransitive verb[feu, passion] to smoulder ; [émeute] to be brewing2. transitive verba. [+ œufs] [poule] to sit on ; [appareil] to hatchb. [+ enfant] to cosset• couver qn/qch des yeux (tendresse) to gaze lovingly at sb/sth ; (convoitise) to look longingly at sb/sth* * *kuve
1.
1) Zoologie to sit on [œufs]2) ( protéger) to overprotectcouver quelqu'un/quelque chose du regard — ( avec tendresse) to look fondly at somebody/something; ( avec envie) to gaze longingly at somebody/something
3) ( être atteint de) to be coming down with [maladie]4) ( préparer) to hatch [complot]; to plot [vengeance]
2.
verbe intransitif [révolte] to brew; [feu, colère, jalousie] to smoulder; [racisme, fanatisme] to lie dormant* * *kuve1. vt1) [oiseau] to sit on2) fig, [maladie] to be getting, to be coming down withcouver qn/qch des yeux (avec tendresse) — to look lovingly at sb/sth, (avec convoitise) to look longingly at sb/sth
2. vi[feu] to smoulder Grande-Bretagne to smolder USA, [révolte] to be brewing* * *couver verb table: aimerA vtr1 Zool to brood; couver trois œufs to sit on three eggs;2 ( protéger) to overprotect; tu le couves trop you are overprotective (of him); couver qn/qch du regard ( avec tendresse) to look fondly at sb/sth; ( avec envie) to gaze longingly at sb/sth;3 ( être atteint de) to be sickening for [maladie];B vi [révolte] to brew; [colère, jalousie] to smoulder; [racisme, fanatisme] to lie dormant; [feu] to smoulder.[kuve] verbe transitif1. [suj: oiseau] to sit on (inseparable)quand la mouette couve when the seagull sits on its eggs ou broods ou is broodycouver des yeux ou du regarda. [personne aimée] to gaze fondly atb. [friandise, bijou] to look longingly at3. [maladie] to be coming down with4. (littéraire) [vengeance, revanche] to plot————————[kuve] verbe intransitif1. [feu] to smoulder2. [rébellion] to be brewing (up)[sentiment] to smouldercouver sous la cendre to be brewing (up), to bubble under the surface -
2 gallina
adj.chicken-hearted.f.1 hen.cría gallinas he keeps chickens (gallinas, pollos y gallos)matar la gallina de los huevos de oro (informal figurative) to kill the goose that lays the golden eggs2 coward, wimp, quitter, yellow-belly.f. & m.chicken, coward (informal) (person).* * *1 hen1 familiar chicken, coward\acostarse con las gallinas to go to bed very earlycomo gallina en corral ajeno familiar like a fish out of waterjugar a la gallina ciega to play blind man's buffmatar la gallina de los huevos de oro familiar to kill the goose that lays the golden eggsgallina clueca broody hengallina de agua cootgallina de Guinea guinea fowlgallina de mar stargazerpiel de gallina gooseflesh, goose pimples plural* * *noun f.* * *1. SF1) (=ave) hengallina ciega — CAm, Caribe (=gusano) white worm
gallina clueca — broody o (EEUU) brooding hen
2) (Culin) chickengallina en pepitoria — chicken in a sauce made with wine, bread, egg, almonds and pine nuts
2.SMF * (=cobarde) chicken *, coward* * *Iadjetivo (fam) chicken (colloq)II1) (Zool) hen; (Coc) chickenacostarse/levantarse con las gallinas — (fam) to go to bed early/to get up at the crack of dawn
estar/sentirse como gallina en corral ajeno — (fam) to be/feel like a fish out of water
matar la gallina de los huevos de oro — to kill the goose that lays the golden eggs
* * *= hen, wuss, cowardly, wussy [wussier -comp., wussiest -sup.], wimpy [wimpier -comp., wimpiest -sup.], wimpish.Ex. So Hutchins arranges her drawings in such a way that as your eye travels leftwards across the page you see the fox who is stalking the hen and trying to catch her.Ex. He goes on to state that liberals are wusses for claiming 'I support the troops but not the war'.Ex. Tachers found girls more virile, obtrusive, mischievous, sharing, straightforward, careless, dependent, quiet, and cowardly.Ex. And being against the war and saying you support the troops is one of the wussiest positions the pacifists have ever taken.Ex. I am the wimpiest wimp who ever wimped when it comes to surgery.Ex. What is not true is the assumption that art that is modest and discreet automatically lacks nerve and is intrinsically boring and wimpish.----* dilema de qué es primero el huevo o la gallina = chicken and egg situation.* gallina de campo = free-range hen.* gallina de corral = free-range hen.* gallina de granja = free-range hen.* gallina ponedora = egg-laying hen.* * *Iadjetivo (fam) chicken (colloq)II1) (Zool) hen; (Coc) chickenacostarse/levantarse con las gallinas — (fam) to go to bed early/to get up at the crack of dawn
estar/sentirse como gallina en corral ajeno — (fam) to be/feel like a fish out of water
matar la gallina de los huevos de oro — to kill the goose that lays the golden eggs
* * *= hen, wuss, cowardly, wussy [wussier -comp., wussiest -sup.], wimpy [wimpier -comp., wimpiest -sup.], wimpish.Ex: So Hutchins arranges her drawings in such a way that as your eye travels leftwards across the page you see the fox who is stalking the hen and trying to catch her.
Ex: He goes on to state that liberals are wusses for claiming 'I support the troops but not the war'.Ex: Tachers found girls more virile, obtrusive, mischievous, sharing, straightforward, careless, dependent, quiet, and cowardly.Ex: And being against the war and saying you support the troops is one of the wussiest positions the pacifists have ever taken.Ex: I am the wimpiest wimp who ever wimped when it comes to surgery.Ex: What is not true is the assumption that art that is modest and discreet automatically lacks nerve and is intrinsically boring and wimpish.* dilema de qué es primero el huevo o la gallina = chicken and egg situation.* gallina de campo = free-range hen.* gallina de corral = free-range hen.* gallina de granja = free-range hen.* gallina ponedora = egg-laying hen.* * *¡qué gallina eres! chicken! o don't be so chicken!caldo de gallina chicken brothacostarse con or (Bol, RPl) como las gallinas to go to bed earlyestar/sentirse como gallina en corral ajeno ( fam); to be/feel like a fish out of waterla gallina de los huevos de oro the goose that lays/laid the golden eggslevantarse con or (Bol, RPl) como las gallinas ( fam); to get up at the crack of dawn, be up with the larkCompuestos:(empollando) broody hen; (cuidando la pollada) mother henme tocó sentarme al lado de un grupo de gallinas cluecas ( fam); I had to sit next to a group of squawking women ( colloq)estar como or parecer una gallina clueca ( fam); to be like a mother henguinea fowl● gallina or gallinita ciegablind man's bufflaying henB* * *
gallina sustantivo femenino
1 (Zool) hen;
(Coc) chicken;
( cuidando la pollada) mother hen;
2
gallina
I sustantivo femenino
1 Zool hen
2 (juego) la gallina/gallinita ciega, blind man's buff
II mf fam coward, chicken
III adjetivo coward: no seas tan gallina y pídeselo de una vez, stop being such a chicken - just go ahead and ask him
♦ Locuciones: familiar ¡cuando las gallinas meen!, and pigs might fly!
estar como gallina en corral ajeno, to feel like a fish out of water
la gallina de los huevos de oro, the goose that lays the golden eggs;
' gallina' also found in these entries:
Spanish:
cacarear
- cacareo
- carne
- carné
- empollar
- piel
- aletear
English:
chicken
- egg
- goosebumps
- gooseflesh
- goosepimples
- hen
- goose
- speckle
* * *♦ adjFam [persona] chicken, wimp;es muy gallina he's such a chicken o wimp♦ nfhen;cría gallinas [gallinas, pollos y gallos] he keeps chickens;Famacostarse con las gallinas to go to bed early;Famlevantarse con las gallinas to get up at cock-crow, to be up with the lark;Famcomo gallina en corral ajeno like a fish out of watergallina de agua coot; Fam la gallina ciega blind man's buff;gallina clueca broody hen;gallina de Guinea guinea fowl;la gallina de los huevos de oro the golden goose, the goose that lays the golden eggs;Fammatar la gallina de los huevos de oro to kill the goose that lays the golden eggs;gallina pintada guinea fowl♦ nmfFam [persona] chicken, coward* * *I f hen;matar la gallina de los huevos de oro kill the goose that lays the golden eggsII m/f famchicken* * *gallina nf1) : hen2)gallina de Guinea : guinea fowl* * *gallina n1. (ave) hen2. (cobarde) chicken / coward -
3 covare
1. v/t sit on, hatchfig malattia sicken for, come down withrancore harbo(u)r2. v/i sit on eggs* * *covare v.tr.1 to brood, to sit* on (eggs): mettere una gallina a covare, to set a hen2 (fig.) to brood over, on (sthg.); nurse: da lungo tempo covava vendetta, he had been brooding over (o on) revenge for a long time; covare un'influenza, to be going down with influenza; covare una malattia, to be sickening for an illness; covare tristi pensieri, to brood over sad thoughts // covare qlcu. con gli occhi, to gaze intently at (o to look longingly at) s.o.◆ v. intr. ( di fuoco, passioni) to smoulder; to lurk, to lie* hidden; ( di malattia) to be latent: il fuoco covava sotto la cenere, the fire was smouldering under the ashes; la malattia covava, the disease was latent; l'odio cova nel loro cuore, hatred is smouldering in their hearts // qui gatta ci cova, there is something fishy going on here (o something suspicious here).* * *[ko'vare]1. vi2. vt1) (sogg : uccello: uova) to sit on, (uso assoluto) to sit on its eggs2) (fig : malattia) to be sickening for, (odio, rancore) to nurse* * *[ko'vare] 1.verbo transitivo1) zool. to brood, to hatch, to incubate, to sit* on [ uova]2) fig. (proteggere)covare qcn. con gli occhi — to look fondly at sb
3) (essere colpito da) to come* down with [ malattia]4) (nutrire) to nurse, to harbour BE, to harbor AE [risentimento, vendetta]; to harbour BE, to harbor AE [ sospetto]2.il fuoco cova sotto la cenere — fire is smouldering under the ashes; fig. trouble is brewing
* * *covare/ko'vare/ [1]1 zool. to brood, to hatch, to incubate, to sit* on [ uova]3 (essere colpito da) to come* down with [ malattia]4 (nutrire) to nurse, to harbour BE, to harbor AE [risentimento, vendetta]; to harbour BE, to harbor AE [ sospetto](aus. avere) [rivolta, gelosia, odio] to smoulder BE, to smolder AE; il fuoco cova sotto la cenere fire is smouldering under the ashes; fig. trouble is brewing.
См. также в других словарях:
brooding — broodingly, adv. /brooh ding/, adj. 1. preoccupied with depressing, morbid, or painful memories or thoughts: a brooding frame of mind. 2. cast in subdued light so as to convey a somewhat threatening atmosphere: Dusk fell on the brooding hills.… … Universalium
Brooding — Brood Brood (br[=o]ch), v. i. [imp. & p. p. {Brooded}; p. pr. & vb. n. {Brooding}.] 1. To sit on and cover eggs, as a fowl, for the purpose of warming them and hatching the young; or to sit over and cover young, as a hen her chickens, in order to … The Collaborative International Dictionary of English
meadow hen — Bittern Bit tern, n. [OE. bitoure, betore, bitter, fr. F. butor; of unknown origin.] (Zo[ o]l.) A wading bird of the genus {Botaurus}, allied to the herons, of various species. [1913 Webster] Note: The common European bittern is {Botaurus… … The Collaborative International Dictionary of English
Chicken — Gallus gallus domesticus redirects here. For other subspecies, see Red Junglefowl. Chooks redirects here. For the fast food chain, see Chooks Fresh Tasty. This article is about the animal. For chicken as human food, see Chicken (food). For other… … Wikipedia
Sage Grouse — Male in USA Conservation status … Wikipedia
Spruce Grouse — Not to be confused with Spruce Goose. Spruce Grouse a male of the nominate subspecies … Wikipedia
Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
cluck — cluck1 /kluk/, v.i. 1. to utter the cry of a hen brooding or calling her chicks. 2. to make a similar sound; express concern, approval, etc., by such a sound. v.t. 3. to call or utter by clucking. n. 4. the sound uttered by a hen when brooding,… … Universalium
cluck — I [[t]klʌk[/t]] v. i. 1) anb to utter the cry of a hen brooding or calling her chicks 2) to make a similar sound, esp. one expressing concern, approval, etc 3) to call by clucking 4) to express by clucking 5) anb the sound uttered by a hen when… … From formal English to slang
cluck — /klʌk / (say kluk) verb (i) 1. to utter the cry of a hen brooding or calling her chicks. 2. to make a similar sound. –verb (t) 3. to call or utter by clucking: clucking his sympathy. –noun 4. the sound uttered by a hen when brooding, or in… …
charadriiform — ▪ bird order Introduction any member of the large group of birds (bird) that includes the sandpipers (sandpiper), plovers (plover), gulls (gull), auks (auk), and their relatives. These birds form an important and familiar segment of the… … Universalium